دار المأمون تبحث مشاريع ترجمة جديدة مع المترجم المخضرم هادي الطائي

ساهرة رشيد / العراق
استقبلت السيدة إشراق عبد العادل، المدير العام لدار المأمون للترجمة والنشر، صباح اليوم الاثنين 26 كانون الثاني 2026، في مكتبها بمقر الدار، المترجم الدكتور #هادي_الطائي، أحد أبرز الشخصيات الثقافية والمعرفية في الدار منذ تأسيسها، للتباحث في عدد من القضايا الترجمية والثقافية.
ويأتي هذا اللقاء في إطار حرص دار المأمون على تعزيز التواصل مع المترجمين وتوسيع آفاق التعاون الثقافي المشترك، حيث جرى الاتفاق مبدئيًا على تنفيذ عدد من المشاريع الترجمية التي تسهم في إغناء مكتبة الدار بعناوين متنوعة ضمن إصدارات عام 2026، بما يعزز حركة الترجمة في العراق.
ورحّب الطائي بمقترح السيدة عبد العادل المتعلق بإعادة طبع الكتب التي أصدرتها الدار في مراحل سابقة وشكّلت هويتها الثقافية، وأبدى استعداده لتسخير إمكانياته في خدمة هذا المشروع، مؤكدًا تعاونه مع الدار في مجال الترجمة.
من جانبها، أطلعت عبد العادل ضيفها على نتاجات الدار للعام الماضي، ونشاطاتها والمشاريع التي أسهمت في تطوير منجزها وإضفاء قيمة معرفية ورصانة على إصداراتها، فضلًا عن مشاركاتها في المعارض المحلية والدولية.
يُذكر أن دار المأمون كانت قد أصدرت للطائي عددًا من العناوين المعرفية المهمة، منها: الرأس المقطوع، الرسم كيف نتذوقه؟، تاريخ جزيرة العرب وغيرها من الكتب الأدبية المترجمة عن اللغة الإنجليزية.

